Выстрел

Краткое содержание повести «Выстрел» Пушкина
Иллюстрация «Выстрел». Автор: Егорова Лера

О чём повесть «Выстрел»

Отставной гусар и по совместительству отличный стрелок Сильвио долгие годы готовился к мести своему обидчику графу. В роковую встречу стрелок не убивает противника, а лишь оставляет след на картине в вечную память о его поступке.

Краткий пересказ по главам

Глава 1

Офицеры армейского полка, в котором служит рассказчик, распределены по квартирам в небольшом городке. Однообразная жизнь по предписанным порядкам скрашивается знакомством с проживающим неподалёку отставным гусаром Сильвио. Мужчине было около тридцати пяти лет, характер его был зачастую хмур и своенравен, но любознателен и начитан. Стоит отметить, что Сильвио пользовался уважением молодых офицеров.

Несмотря на то, что отставной гусар живёт бедно, у него имеется значительная коллекция различных пистолетов. Стрельба – пожалуй, одно из любимых увлечений Сильвио. Все стены его комнаты были помечены следами от пуль.

Хоть гусар всегда и с щедростью принимал гостей, делится моментами своей жизни он не любил, а потому, никто точно не знал, по какой причине произошла отставка Сильвио. Молодые офицеры понимали, что наверняка у их соседа есть какая-то тайна, связанная с его резким и необузданным нравом и офицерским прошлым. Возможно, на совести гусара лежит жертва его прежних дуэльных забав.

Как-то раз несколько молодых офицеров приходят к Сильвио в гости и просят его разложить карты для игры. Гусар обладает весьма специфичной привычкой во время подобных застолий: во время партии он молча исправляет ошибки партнёров и ведёт записи мелом на доске. Большинство собравшихся знают об этой привычке и не обращают на неё внимания, но один из гостей, недавно поступивший в полк поручик указывает хозяину на ошибку. Сильвио никак не реагирует на замечание.

Поручик разозлился и стёр записи гусара, на что Сильвио молча взял мел и восстановил записи на доске. Взбешённый гость хватает подсвечник и бросает его в голову отставного гусара. Хозяин просит покинуть поручика его дом. Перед тем как уйти гость говорит, что готов ответить за нанесённую обиду.

Собравшиеся офицеры уверены, что дуэль между Сильвио и дерзким гостем неизбежен. Проходит три дня, но отставной гусар так и не вызывает обидчика на поединок. Это сильно подрывает авторитет Сильвио в глазах офицеров, они начинают подозревать его в трусости.

Со временем происшествие забывается и Сильвио вновь пользуется уважением окружающих. Лишь рассказчик и по совместительству близкий знакомый гусара не может смириться с тем, что наглый поступок остался безнаказанным.

Как-то раз Сильвио получает волнительное письмо, после которого сообщает, что в скором времени уедет. Отставной гусар приглашает гостей в последний раз отобедать у него. Поздно вечером Сильвио остаётся наедине с рассказчиком и открывает ему свою тайну.

Он отказался от дуэли с обидчиком лишь потому, что не хотел подвергать свою жизнь опасности, ведь ему предстоит вернуть один старый долг, чтобы отстоять свою честь. Ещё во время службы, шесть лет назад Сильвио получил пощёчину, однако его обидчик жив до сих пор.

В те годы Сильвио отличался дерзким нравом и пользовался авторитетом у сослуживцев. Но всё изменилось, когда однажды в их полк прибыл некий блистательный граф, молодой человек богатой и знатной фамилии. Весельчак быстро заслужил расположение всех офицеров, кроме Сильвио, который не желал делить первенство. По началу граф пытался сблизиться с Сильвио, но затея привела к ещё большему противостоянию.

Однажды во время бала Сильвио заметил, каким успехом пользуется граф у дам. Охваченный завистью, гусар прошептал сопернику грубость на ухо, а затем получил пощёчину. Оскорблённый Сильвио вызвал графа на дуэль.

Поединок состоялся на следующее утро. Граф стрелял первым, и не попав, продолжил мола стоять и лакомиться черешней. Невозмутимость соперника вывела из себя Сильвио, и он отказался стрелять. Тогда граф сказал, что гусар сможет воспользоваться правом на выстрел в любое время.

Вскоре после случившегося Сильвио ушёл в отставку и переехал в тот самый городок, но мысль о мести не покидала его. Отставной гусар показал рассказчику письмо, в котором говорилось, что граф вскоре должен жениться. Сильвио принимает решение отправиться к своему обидчику и взглянуть, так ли равнодушно тот примет смерть перед собственной свадьбой, как некогда ждал её за черешней. Отставной гусар прощается и уезжает.

Глава 2

Проходит несколько лет. Рассказчик покидает военную службу и переезжает в одну из деревень, где проводит дни в праздности и скуке.

Как-то раз он узнаёт, что в соседнее имение приехал некий граф с супругой. Рассказчик направляется к ним с визитом. Во время беседы, мужчина замечает на стене гостиной картину, простреленную двумя пулями, которые были всажены одна в другую.

Рассказчик выражает восхищение точности стрельбы и упоминает о своём знакомстве с человеком, который был истинным ценителем стрелкового искусства. Граф уточняет как зовут этого стрелка, и услышав имя Сильвио, приходит в замешательство.

Хозяин дома спрашивает, не поведал ли Сильвио рассказчику об одной истории, произошедшей много лет назад. Молодой человек догадывается, что перед ним тот самый граф из истории отставного гусара. Выясняется, что история имела продолжение, а простреленная картина стала своеобразным памятником их последней встречи.

Произошло это пять лет назад. Граф и его молодая жена поселились в этом доме. Однажды к ним пришёл человек, не пожелавший назвать своего имени. В кабинете граф встретил Сильвио, но не сразу узнал его. Отставной гусар напомнил графу о несостоявшемся выстреле и объявил, что намерен разрядить свой пистолет. Было принято тянуть жребий.

Право первого выстрела вновь выпало графу, его пуля снова попала не в противника, а в висевшую за его спиной картину. В кабинет зашла испуганная графиня и бросилась Сильвио в ноги, умоляя не убивать супруга. Разъярённый граф потребовал, чтобы противник выстрелил немедленно, но Сильвио ответил, что ему хватило эмоций соперника. Выходя из кабинета, гусар обернулся и почти не целясь выстрелил в картину, попав точно в простреленное графом место.

Рассказчик отмечает, что больше никогда не встречался с Сильвио. По слухам, он погиб во время участия в Греческом восстании.

Пересказала Егорова Лера, 26 февраля 2024

Комментарии